Mànní,
曼尼,
nǐ
你
zěnme
怎么
bú
不
zhèyàng?
这样?
Manny, why don't you do that?
Shǎng
赏
nǐ
你
chī
吃
de,
的,
nǐ
你
jiù
就
zuò,
做,
duì
对
ma?
吗?
But you'd do it for treats, right?
Ō,
噢,
yàobúshì
要不是
nǐmen
你们
zài,
在,
nà
那
lǎoyīng
老鹰
zhǔn
准
huì
会
chōng
冲
xiàlái,
下来,
bǎ
把
wǒ
我
diāo
叼
qù
去
dāng
当
wǎncān.
晚餐。
Man. If you weren't here, that hawk would have swooped down and snatched me for dinner.
Wēiěrdùn
威尔顿
biǎogē
表哥
jiùshì
就是
zhè
这
xiàchǎng.
下场。
That's how cousin Wilton went.
Wǒ
我
kě
可
zhēn
真
tóngqíng
同情
nǐ,
你,
zhēn
真
de.
的。
Boy, I really feel for you. I do.
Nǐ
你
zhè
这
zhǒng
种
wùzhǒng
物种
jiù
就
shèng
剩
nǐ
你
yì
一
tou
头
le,
了,
zhè
这
zhǒng
种
zīwèi
滋味
wǒ
我
zhēn
真
shi
是
méi
没
fǎ
法
xiǎngxiàng.
想象。
I can't even imagine what it'd be like to be the last one of your species.
Nǐ
你
zuò
做
de
的
duì.
对。
Bié
别
fàngqì
放弃
xīwàng.
希望。
That's right. Don't give up hope.
Àilì,
爱丽,
nǐ
你
kàn
看
wǒmende
我们的
jiǎoyìn.
脚印。
Ellie. Look at our footprints.
Yěxǔ
也许
nà
那
búshì
不是
nǐde
你的
jiǎoyìn
脚印
ne?
呢?
Well, how do I know those aren't your footprints?
Èng,
嗯,
nàme,
那么,
kàn
看
kàn
看
wǒmende
我们的
yǐngzi,
影子,
pèi
配
chéng
成
duì
对
le.
了。
Well, then, look at our shadows. We match.
Shuō
说
de
得
duì,
对。
quèshí
确实
yíyàng.
一样。
Nǐ
你
yídìng
一定
yě
也
shì
是
ge
个
fùshǔ.
负鼠。
You're right. They're the same. You must be part possum.